一個為字喃奔走的人——訪京族老人蘇維芳
本報記者 時楠 韋佐
在東興市江平鎮氵萬尾村一座尋常的漁家三層樓房里,有位戴著老花鏡的老人,正伏在材料堆放得滿滿當當的桌前,儼然一位嚴謹專注的學者。如今,他每一天的工作就是將收集到的京族史歌由字喃翻譯成普通話、漢字。每一天,他老伴已在樓下叫了幾次下來吃晚飯,每次他總是應一聲 : “就來就來?!?/p>
當老人一邊慢慢地伸著腰身一邊從樓上走下來,他老伴總是半嗔半笑地埋怨著:“哎, 每天都這樣,飯弄好了都不肯下樓!”
“我是在跟時間賽跑呀,這個事情哪能等得了啊!”
說話者正是記者近日前往采訪的蘇維芳,一位每日為拯救即將消失的京族字喃而奔波忙碌的京族老人。他每天的工作有時比臨退休前幾年更忙碌。
一篇報道觸動搶救字喃心念
1942年出生的蘇維芳是士生土長的氵萬尾人,跟很多京族人一樣,從小就是聽著哈歌長大的,又與很多人不同,他響應抗美援越的號召應征入伍,經過集中培訓后調到前線當越語翻譯。戰事結束后,蘇維芳回到廣 州軍區,在繼續與越南語言文字打交道的同時,又前后三次被送入高校學習中文。有良好的中文基礎,精通京族字喃、越南文字,這缺一不可的三個條件,讓蘇維芳理所當然地成為京族中唯一一個字喃 古籍整理工作者。
2000年,《廣 西日報》一篇《救救京族字喃,留住京族文化》的報道深深觸動了蘇維芳的心。如今富裕起來的京族人民依然保留著“唱哈”“聽哈”的習俗,但是真正認得、講得、懂得字喃的人已經寥寥無幾了?!熬┳骞爬系臍v史古籍文化都是用字喃記錄的,現在年輕人不關心、不學習字喃,那幾個懂字喃的老人死了,以后京族的很多東西就沒有辦法傳下去了,那些祭文、民間歌謠、傳說也無法整理保存。我們廣西11個少數民族,已經有9個民族出版了古籍譯本,我們京族還是個空白。‘ 破四舊'‘文革’期間,絕大多數字喃古籍已經被燒掉了,現在再不整理,很多京族文化就會失傳了?!?/p>
2001年,退休回家的蘇維芳去哈亭參加哈節,這一京族特有的節慶吸引了很多新聞媒體的記者。哈妹們]精彩的演唱引來一陣陣掌聲,有一位記者向站在一邊的蘇維芳求教,希望他能夠幫忙翻譯一下。這個看似簡單的請求一下子難倒了蘇維芳。 “我離家幾十年,對很多字喃已經有些生疏了。當時感覺有些慚愧,連自己民族的文字都搞不清楚,不知道是我個人的悲哀還是一-個民族的悲哀。 也就是從那時起,蘇維芳決心將自己已經放下近40年的字喃重新拾起來,不僅要自已學會,還要把這一京族文化遺產保護好。
共收集了京族民歌2450首
蘇維芳的外公阮其福是京族最有名的“道公” (祭師、法師),蘇維芳小時候就常聽外公講《宋珍歌》。后來,外公用了3個月的時間,憑全力將《宋珍歌》抄錄成冊送給外孫,并教其識、讀。這些本領在后來蘇維芳相任氵萬尾團支部書記兼文藝宣傳隊隊長的時候發揮了作用,他把這部堪稱“京族長恨歌”的民間愛情故事改編成小戲進行表演,深受三島群眾歡迎。于是,蘇維芳的字喃“復習”也就從這本《末珍歌》開始了。幾經周折,蘇維芳從早年的朋友那里找回外公送的那本手抄歌本,他一邊通過翻字典、請教懂得字喃的老人來研讀,一邊通過自己開始了翻譯工作。也正是對這本書的重新研讀,讓他深深感到字喃文化的精彩。
2002年4月,氵萬尾的天氣已經有些炎熱了,時年60歲的蘇維芳,開始走訪哈妹、收集民歌?!?nbsp;當時京族三島真正懂得字喃的人只有7個,并且這些人已經年歲很高,所以這個工作是迫在眉睫?!崩脙赡甑臅r間,蘇維芳先后走訪84個人,其中最老的哈妹已有92歲高齡,有一位哈妹他就親自拜訪了20次。為了收集到更多可用的資料,他甚至到越南芒街尋找相關人員了解情況。到目前,他共收集到了京族民歌2450多首,近19萬字。在廣泛收集整理的基礎上,他編寫了《京族字喃傳統民歌集》(一、二兩部),另收集了100多本歌本,已完成了20余本歌本和文獻資料,2007年9月出版了《京族喃字史歌集》;目前,香港大學出版社正在與他聯系,準備出版《京族哈節祭文與有關文獻》。
收集、整理、翻譯字喃(用國際音標注音、譯成漢字),是蘇維芳退休以后生活的中心。每天清晨起床,洗漱完畢后,他就坐在書桌前,一日三餐都要老伴“千呼萬喚”他才肯下樓來?!懊窀璧氖占?nbsp;工作是非常復雜煩瑣的,另外, 那些老人年歲已經很高了,所以我真的是在跟時間賽跑。現在眼睛明顯不如以前了,但是手頭上還有很多工作要做,常常晚上要忙到凌展兩點鐘?!?/p>
“要讓京族的字喃永遠傳承下去”
除了收集整理史歌,蘇維芳還在氵萬尾組織了字喃培訓班。堅持每人拜上兩節課。 “美國福特基金會幫助三島建立了京族文化開發中心,最近要辦兩個班,- 一個是獨弦琴班,一個是字喃班,讓我當字喃教師。
雖然是義務的,可想到我能為自己的民族做點事,心里很高興?!贝_實,字喃的收集整理工作不僅需要有心、有語言文化基礎,更要有一定的經濟條件。為了做好收集工作,蘇維芳不僅出去走訪,還定期組織座談會,其間所有的費用都是他自己承擔的。
作為一個民間自發的文化拯救活動,讓蘇維芳高興的是得到了很名機構和單位的重視,也得到了很多關注字喃的人的支持。 “前幾年有位越南老人給我寫信,他在越南的報紙上看到有關我的報道,就寫信來跟我拜師。每年還有很多留學生來氵萬尾了解字喃的情況。另外日本、韓國等國家及中國香港、臺灣地區的學者、記者也來這里采訪,他們對中國的文化非常重視?!备屘K維芳欣慰的是,還有不少年輕人加入到字喃工作中,其中陪伴他最久的就是廣西大學中文系畢業、現在東興市宣傳部工作的京族小伙子蘇凱。 “現在像蘇凱這樣能靜下心來研究京族文化的年輕人已經不多了?!爆F今蘇維芳手頭所有的打印或校樣稿,基本出自蘇凱之手,他為此付出了很大的精力。蘇凱說: “我們京族的文化自己都不關心,誰來關心?”
很顯然,蘇維芳、蘇凱兩代京族人并不認為自己是京族傳統文化的拯救者,他們更樂意把自己當作歷史的見證者和記錄者,因此并不特別尋求太多的理解和回應,也不強求子孫繼承他們整理工作,心態非常平和。但是有一點,蘇維芳老人說得很鄭重: “字喃的整理工作我會一直做下去,現在正打算申請一個京族字喃文化傳承研究中心,以后慢慢成立一個博物館,讓京族的字喃永遠傳承下去。一個民族沒有自己的文化,這個民族必將消亡!
字喃
字喃,又稱喃字,意為“南國的文字”。13世紀末,越南在使用漢字的基礎上,以漢字為素材,運用形聲、會意、假借等造字方式來造表達越南語言的文字。在字喃產生之前,漢字已經在越南使用了1000多年,當時一直是越南官方文字。但由于漢字畢竟是外來文字,它與越南語口語脫節,越南人用它來表情達意頗不方便。于是,很早以來,越南人就力求借助漢字的字形來構造新文字。
字喃的造字方法有三種。一種是形聲法,它是把兩個漢字合成一個字喃, 其中一個漢字表音,另一個表義。另一種是假借法,是借用一個漢字來表示與其讀音相近的字喃,如借用“固”來表示“姑”的含義。還有一種是會意法,也是用兩個漢字組合而成。在越南語言文化歷史上,字喃的寫法一直沒有固定下來,同時由于上位者的不推廣,使用的層面不廣。一方面是因為政府高官主要都是使用漢語和漢字;其次,文化較低的人亦未必有機會學習;再者,字喃很多都是以形聲造字,所以必須先讀通漢字才能懂字喃。而知識分子了解漢字后,又不愿使用字喃,造成流傳不易。此后法國傳教士在越南推廣羅馬字拼寫越南語,使用字喃的人幾近絕跡。


